Hello everyone!
Recently, someone on Github made a PR to add Chinese translation to Gladys.
I’m very torn about this addition, but as this is a subject we will probably face with other languages, I wanted to start the debate to discuss it with the community.
First, you should know that adding a language to a product is « not as simple as that », it’s not just about translating a translation file once and that’s it.
1/ Continuously adding translations / possible development blockage.
We develop features almost daily on Gladys, and modify translations almost daily as well. If we decide to manage a new language, we therefore need continuous work to add the translations of these new features.
This work takes time, time that will not be spent on other features. We will therefore lose development velocity as we add more languages, as we would have to ping the « referent » translator of each language for each PR so they can work on the translations. It’s simple but it will take time. There will therefore be fewer features developed per year.
The risk is to get stuck: what to do if we have a feature that needs to be released and the translation is not ready? So far, everyone spoke English and French in Gladys developers. Here, it’s a language that none of us master.
We can put anything (Google translation), but is that really the goal (to do it badly)?
Also, we need to spend time testing the screens in each language to make sure the translations fit on the screen, and make any UI corrections if they overflow.
2/ The documentation must also be translated
Similarly, every new feature developed in Gladys is explained in the doc. This is a major point of honor in v4: we spend time on the documentation, it’s as important as the product.
Writing this documentation takes time, for information for each set of features that I release, I spend about half a day writing documentation (EN + FR currently).
If we add languages, we will need to spend additional time writing the documentation in the added languages, and ping the referents of each language so they spend the same time in their language.
Same question, what to do if the language referent disappears? Do we abandon the translations? Do we do all the work ourselves with Google Translate?
My personal opinion
In my opinion, the project does not have the necessary resources to assume the workload induced by new languages. I feel that we are already behind on many subjects, there are many things I would like to do in Gladys but that I cannot do because of lack of time.
We are still at the very beginning of this v4, and I think we have every interest in investing the few resources we have in the development of new features and content on the site in FR/EN.
The mantra of Gladys v4 is « we do few things but what we do we do well ». Adding Chinese, and possibly saying yes to all languages afterwards (why not add German next? Spanish? Portuguese?), would be, for me, going in all directions without real vision and we would lose overall quality of the product.
It’s sad but I don’t think we can say « yes » to all PRs, we have to know how to say no when we’re not able to assume the responsibility of development afterwards.
To top it all off, in the case of Chinese, we should know:
- That apart from this user who made the PR, there are not really any other Gladys users in China
- Gladys does not work well in Chinese, the specifics of their alphabet break some parts in the product.
Tell me what you think. I know my opinion seems quite clear-cut but I think it’s a subject that deserved to be discussed anyway, I don’t want to come across as the big bad guy, I’m just trying to make a choice that will be good for the project in general.
@contributors I’m open to your opinion!
The PR for Chinese: Support Chinese language by bulolo · Pull Request #1178 · GladysAssistant/Gladys · GitHub
Github issue for Chinese on the site: how to add a cn language supported · Issue #75 · GladysAssistant/v4-website · GitHub
